Stahujte epizodu 10×1 a 10×2

Zdravíčko, fanouškové a fanynky Grey’s!

Ano, je to tak… Už vás opět budeme zásobovat těmi nejčerstvějšími zprávami a videi ze světa Grey’s Anatomy. Po dlouhém tichu jako po bouři (čti: po pauze) začíná další, v pořadí už desátá, série. A to hned rovnou dvěma díly – Seal Our Fate a I Want You With Me.

Stejně jako tomu bývalo i minulou sezónu, i letos najdete odkazy pro stažení epizody v příslušné sekci (viditelné po přihlášení/registraci) a odkazy pro stažení písniček z epizod najdete během víkendu ZDE. O překlad titulků se letos budou starat vám určitě dobře známé KevSpa a RezaK, které nahradily našeho seriálového matadora Jumpstara. O průběhu překladu a kdy budou titulky dokončené vás bude informovat na pravé straně v boxíku Titulky.

Prosíme vás, abyste po zhlédnutí epizody pod článkem a v kecálku nespoilerovali, dokud nebudou vydány titulky. K vylití vašich srdíček slouží tato diskuze na fóru, tak se tam určitě zastavte. :)

Užijte si premiérové díly desáté série!



Komentáře

  • hanka-ch:

    a další chytrák co Katka..

  • Agnes:

    Taky se nemůžu dočkat, ale takové “chytré” příspěvky na rychlost překládání mi vadí. Lidi uvědomujete si vůbec, že to dělají ve svém volném čase a bezplatně? To je takový problém si říct na GA se budu dívat vždycky až v neděli třeba ..já to prostě nechápu, asi fakt někteří nemají nic jiného na práci než sedět a kybicovat u internetu, není lepší jít ven mezi lidi a podívat se až to prostě bude přeložené?:))

  • Jumpstar:

    Já to zkusím ještě trochu doplnit a učesat :)

    Nejdřív objemově: GA je oproti GoT o hodně ukecanější. Transkripty ke GoT mají tak v průměru 700-850 řádků řídkého textu, zatímco v GA postavy melou pantem, až se člověku nechce věřit, že je počítačově nezrychlují, mluví jeden přes druhého a počet řádků se většinou pohybuje kolem 1000.

    Navíc jde o lékařskou hatmatilku, kterou je potřeba si dohledat na internetu. Překladatel musí být první člověk, který bude všemu alespoň trochu rozumnět a mít ponětí o tom, co že to vlastně píše. Třebaže v textu pak narazíte na spoustu latiny, vězte, že je to latina dohledaná, což zabere čas.

    A pak je tu samotná korektura. Celý text se musí znovu jednou přečíst, nejlépe s videem, aby člověk viděl, jak řádky sedí lidem do pusy. V téhle fázi si člověk překlad prochází, upravuje fráze, vyškrtává zbytečná slova atd. V průměru tak každé dva řádky se navíc u GA kvůli jejich upovídanosti musí zcuknout dohromady, což se u každého páru dělá ručně. Časování řádků se pak u většiny, která není v řetězu, prodlužuje, aby se text stíhal číst.

    V nejlepším případě pak překlad po téhle vlastní první korekci putuje ke korektorovi druhému. Čerstvé oči odhalí spoustu drobných nedokonalostí. I to zabere čas.

    Takže jo, tvoje horkou jehlou spíchnuté překlady GoT – s nezcuknutými řádky, předpokládám, bez korektury a se spoustou chyb a překlepů – určitě musí být hotové raz dva. A taky je musí být lahoda číst :)

  • RezaK:

    Na hlavě mám dnes tedy BigBrothera s přímym přenosem k Jumpstarovi do mobilu :D :D ..jsem si říkala, co mě to dneska odpoledne začalo tlačit za očima! P.E.A. to tedy nebylo! :D

  • medička01:

    Jumpstar: amen!

  • ivuška:

    Ahoj, a kdy tedy budou české titulky k GA ? Protože to asi nevypadá že dnes..

  • Terka:

    Panebože! Někteří lidi jsou tak chytří, že mi jde hlava kolem! Holky, prďte na ně, jste šikulky, že to zvládáte překládat tak rychle. A vy, ostatní, co čekáte na cz titulky, se zamyslete, každý člověk v této civilizované společnosti by měl zrovna tady tomu dílu rozumět, 95% lidí umí anglicky a má z ní snad i maturitu, tak kde je problém? Jen bohužel se musí u toho přemýšlet, což občas bolí.

  • Sigin:

    Milá Katko,
    aleduji oba tyto seriály a musím přiznat, že titulky k GA jsou opravdu 100% lepší. Vše co psal Jumpstar je opravdu pravda. Titulky ke GA jsou kvalitní vše sedí a vše je jak má být. Když třeba nevědí zeptají se zde i fanoušků na názor jaká fráze by byla lepší (například ty sušenky =). I když vím, že díl si stáhnu už v pátek, tak stejne počítám, že chirurgy si shlednu krásně v klidu a se super titulkama v neděli =). Jo jasně děkuji i za překlad ke GoT jsem za něj ráda, protože bych to v Aj nedala. Ale s titulky k chyrurgům se to opravdu srovnat nedá. A jak Jumpstar už řekl v Ga se opravdu pořád mluví a mluví je tam spousty oborných názvů… v GoT se zdaleka tolik nemluví =).

  • medička01:

    ivuška: máš to napsáno v pravém sloupci,kde je stav překladu titulků..

  • Vera:

    Ahoj, chtěla bych moc poděkovat všem titulkářům, kteří nad titulkama sedí přesto že, jak tu bylo někde zmiňováno, mám maturitu z aj a myslím, že se dokážu celkem v pohodě domluvit, ale překládat si GA, když tam postavy přes sebe kecají a kecají + odborné názvy… TO bych fakt nezvládla. A proto Vás OPRAVDU OBDIVUJU! A smekám pomyslný klobouk !

    Fakt moc díky :-)

  • Sigin:

    Jinak moc děkuji všem co děljí titulky k GA. Vůbec nevadí si chvilku počkat. Pokračujte prosím dále ve stejném duchu. =)

  • Mrejca:

    Vážené a milé překladatelky, vaše záslužná činnost je chvályhodná.
    Mám jeden malý vzkaz pro nedočkavce – buď si to přeložte sami nebo pokud se vám zdá čekání na titule dlouhé, počkejte si na české znění … na Primě jede UŽ osmá série a poslední dobou ani nedělají pauzy, tak se třeba někdy dočkáte.

  • natalkam:

    Konec nejlepsi. Takhle dlouhy dily bych brala klido porad :)

  • Beruška:

    Všem nedočkavcům: Uvědomte si, že pro nás titulky překládají lidé ve svém volném čase, zdarma, a jen ze své dobré vůle. Obtěžovat tedy zcela nevhodnými připomínkami k délce trvání překladu je HLOUPÉ A NEVDĚČNÉ!
    Všem, kdo nám překládají: moc díky za ochotu a práci pro nás všechny, kdož titulky stále ještě alespoň částečně potřebují. DÍKY:)

  • Iweee:

    Mrejca: ano takhle na ne. Na nedockavce :-) :-)

Vložit komentář

Jak získat Gravatar? (osobní obrázek u komentáře)

Co je to "Gravatar"?

Je to globální avarar (obrázek), který se v komentářích zobrazí u Vašeho jména. Gravatar je vždy registrován na konkréní emailovou adresu, proto může být používán pro různá fóra, blogy, které ho podporují.

Jak ho získat?

Zaregistruje se na stránkách gravatar.com (na hlavní stránce je možnost "Sign up"). Nahrajte svůj obrázek. Po úspěšných krocích, až budete komentovat a pokud uvedete svůj registrovaný e-mail, u Vašeho jména se zobrazí Váš Gravatar.



http://www.greys-anatomy.cz/wp-content/uploads/facebook_button_11.gif http://www.greys-anatomy.cz/wp-content/uploads/2010/09/forum-icon1.png
http://www.greys-anatomy.cz/wp-content/uploads/youtube-icon.png http://www.greys-anatomy.cz/wp-content/uploads/TwitterIcon.png

http://www.greys-anatomy.cz/wp-content/uploads/igloonet.png

Titulky

18×20

České titulky: ZDE

Stav překladu:

Překlad: 100 %

Korekce: 100 %

Sedí na verze:

WEBRip.x264-ION10

720p.WEB.H264-PECULATE

1080p.WEB.H264-PECULATE

720p.WEB.H264-DEXTEROUS

1080p.WEB.H264-DEXTEROUS

720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

Další epizoda

19x01

Everything Has Changed

26. října 2022 na Disney+

19x04

Haunted

27. října 2022 na ABC

Titulky k Grey's Anatomy a Station 19 už překládat nebudeme, jelikož se epizody objeví vždy s třítýdenním zpožděním na Disney+.

Vzkazy

Vzkazník byl natrvalo zrušen

Podpořte nás

Nevíte si rady?

Spřátelené weby